فصل اول: نگاهی به سیر تکاملی  شعر الکترونیک

از اين جنبه مشترك هستند. نظراتي هم‌چون ادبيات ديجيتالي، ادبيات الكترونيك يا ادبيات تحت شبکه عملكرد مشابهي دارند. براي مثال مي‌توان نشان داد كه نظريه ادبيات تحت شبکه توسط همكاران سيجن انتخاب شده از اصطلاحات آلماني Netzliterature ترجمه شده است و اين اصطلاح آلماني به سه رقابت ادبي اينترنتي در سالهاي 1998-1996 و توسعه شبكه آلماني زبان با جهات مختلف اما از درون مرتبط به هم اشاره دارد كه توسط وب سايتهاي Netzliterature.de و Netzliterature.net معرفي شده‌اند. به نظر مي‌رسد كه ترجمه انگليسي محدوده وسيع‌تري را در بر مي‌گيرد به ويژه در متن آکادمیک كه مشابه نظريه ادبيات الكترونيك يا ادبيات ديجيتالي است. ادبيات ديجيتالي اسم ژانری است كه مجله روبرت سيمانوسكي Dichtung digital ابداع كرده است. Dichtung digital در انگليسي به شعر ديجيتال ترجمه مي‌شود.

لذت اندیشه در انقلاب نوشتاری- جلد نخست
نویسنده: علی ابدالی